Zespół Kameralny – zajęcia 14.04
Zaczynamy od ćwiczeń aktywizujących:
-ruszamy palcami u rąk, stopniowo dodajemy krążenie nadgarstków, łokci i całych rąk
-nie przestając ruszać rękami, dodajemy swobodne ruchy tułowia
-dokładamy uginanie nóg
Ćwiczenia oddechowe:
-kilkukrotne bardzo wolne, głębokie wdechy przez nos (wypełniamy całe ciało powietrzem!), a kontrolowane wydechy ustami
-rytmiczne, zdecydowanie zrzucanie „paproszka” z czubka języka
-naśladowanie szumu fal na głosce „sz”
Ćwiczenia wokalne:
-na jednym dźwięku śpiewanie kolejno samogłosek „a, e, i, o, u,” ze zwracaniem uwagi na ich wyrównane brzmienie
– wykonanie trójdźwięku durowego w górę i w dół na sylabach „mo – ja, mo – ja, mo” poruszanie się w górę skali, następnie zejście poniżej dźwięku wyjściowego
-wykonanie gamy w górę i w dół, w szybkim tempie, na sylabach „no-ro, no-ro….”, ze zwracaniem szczególnej uwagi na czystość intonacyjną oraz precyzyjną wymowę
Ćwiczenie dykcyjne:
– przeczytać wyraźnie zdanie:
„Ptaszki szczebioczą trzy po trzy,
Szczeżuja szczerzy się przez łzy”.
Następnie starać się doprowadzić wypowiedź do szybkiego tempa, pamiętając o zachowaniu płynności wymowy i czytelności tekstu.
Proponuję dzisiaj naukę utworu Ola Gjeilo Nothern Lights. Proszę posłuchać nagrania w wykonaniu Phoenix Chorale, oto link do nagrania:
Ola Gjeilo – Northern Lights – YouTube
Nuty są widoczne na nagraniu. Proszę opanować pierwszych 18 taktów partii swojego głosu: przeczytać słowa, posłuchać linii melodycznej, kilkakrotnie powtórzyć i wykonać w całości ten odcinek.
Oto łaciński tekst:
Pulchra es amica mea, suavis et decora filia Jerusalem, Pulchra es amica mea, suavis et decora sicut Jerusalem, terribilis ut castrorum acies ordinata. Averte occulos tuos a me quia ipsi me avolare fecerunt.
I jego swobodne tłumaczenie na język polski:
Piękna jesteś przyjaciółko moja, słodka, urodziwa córko Jeruzalem, straszna jak zastępy w szyku. Odwróć oczy twoje ode mnie, bo wprawiają mnie w niepokój.
Powodzenia!