Zespół Kameralny – zajęcia 14.04

Zaczynamy od ćwiczeń aktywizujących:
-ruszamy palcami u rąk, stopniowo dodajemy krążenie nadgarstków, łokci i całych rąk

-nie przestając ruszać rękami, dodajemy swobodne ruchy tułowia

-dokładamy uginanie nóg

Ćwiczenia oddechowe:
-kilkukrotne bardzo wolne, głębokie wdechy przez nos (wypełniamy całe ciało powietrzem!), a kontrolowane wydechy ustami

-rytmiczne, zdecydowanie zrzucanie „paproszka” z czubka języka

-naśladowanie szumu fal na głosce „sz”

Ćwiczenia wokalne:
-na jednym dźwięku śpiewanie kolejno samogłosek „a, e, i, o, u,” ze zwracaniem uwagi na ich wyrównane brzmienie

– wykonanie trójdźwięku durowego w górę i w dół na sylabach „mo – ja, mo – ja, mo” poruszanie się w górę skali, następnie zejście poniżej dźwięku wyjściowego

-wykonanie gamy w górę i w dół, w szybkim tempie, na sylabach „no-ro, no-ro….”, ze zwracaniem szczególnej uwagi na czystość intonacyjną oraz precyzyjną wymowę

Ćwiczenie dykcyjne:
– przeczytać wyraźnie zdanie:
„Ptaszki szczebioczą trzy po trzy,
Szczeżuja szczerzy się przez łzy”.

Następnie starać się doprowadzić wypowiedź do szybkiego tempa, pamiętając o zachowaniu płynności wymowy i czytelności tekstu.

 

Proponuję dzisiaj naukę utworu Ola Gjeilo Nothern Lights. Proszę posłuchać nagrania w wykonaniu Phoenix Chorale, oto link do nagrania:

Ola Gjeilo – Northern Lights – YouTube

Nuty są widoczne na nagraniu. Proszę opanować pierwszych 18 taktów partii swojego głosu: przeczytać słowa, posłuchać linii melodycznej, kilkakrotnie powtórzyć i wykonać w całości ten odcinek.

Oto łaciński tekst:
Pulchra es amica mea, suavis et decora filia Jerusalem, Pulchra es amica mea, suavis et decora sicut Jerusalem, terribilis ut castrorum acies ordinata. Averte occulos tuos a me quia ipsi me avolare fecerunt.

I jego swobodne tłumaczenie na język polski:
Piękna jesteś przyjaciółko moja, słodka, urodziwa córko Jeruzalem, straszna jak zastępy w szyku. Odwróć oczy twoje ode mnie, bo wprawiają mnie w niepokój.

Powodzenia!